Share in Google Buzz 2009年8月31日 星期一

WorldMUN 2010, Taipei-讓世界看見臺灣, 讓你放眼世界。



  What's MUN?

  • MUN = Model United Nations
            = 學生模擬聯合國會議
  • 創立於1920年代,歷史比聯合國更悠久。
  • 採聯合國及相關機構議事規則,模擬探討全球議題。
  • 學生實際扮演他國外交官,演說、辯論、遊說、投票、草擬聯合國決議文。


  What’s WorldMUN?

  • 北美以外規模最大、最多元的MUN會議
  • 哈佛1992年創立,每年在不同城市舉辦(歷屆舉辦地跨四大洲→GO)
  • 2009年荷蘭海牙吸引超過2000名學生,自50多國的200所大學代表團參與。
  • 歷屆參與學校: 哈佛、MIT、西點軍校、牛津、巴黎大學、北京大學等逾200所大學
  • more...

When? Where? Who?
  • 時間:2010, 3/14~3/18
  • 會議中心:臺北國際會議中心、世貿一館
  • 會議對象:大專院校在校生

Who are we?
  • WorldMUN 2010由臺灣大學合辦團隊與哈佛團隊共同籌劃
  • 叩關十年,臺大模擬聯合國社團終於自跨四大洲的八個團隊中脫穎而出,申請到WorldMUN 2010年在臺北舉辦
  • more...

What's Special?
  • 哈佛大學為世界模擬聯合國會議的發源學府,意義非凡
  • 建立跨領域、跨國界的對話平臺增進價值觀交流
  • 與世界各地青年接軌,拓展視野,胸懷多元價值培養世界公民素養(citizenship),倡導積極參與的態度召集全球未來領袖,增進相互理解(Mutual Understanding)
  • 五天正式會期,從會議、活動舞台燈光音響架設到飯店後勤,需要各種人才!

  What happens?

  • 正式會期(Committee Sessions):
    會前隨機分配與會者的代表國家,要求與會者模擬該國立場,為該國發聲。在正式會期中,與會者必須熟悉各項議規與文件形式。一個會議最終將產生一份決議文。

  • 社交文化活動(Social Event):

    合辦大學將於會期每晚舉辦相關文化交流活動,例如:

    。文化之夜(Cabaret)>>watch...
        → 各國學生在舞臺上展現其國家的特色的
            表演秀

    。世界博覽會(Global Village)
    → 各國代表團以擺攤的方式,介紹各國名產小吃,展出各國手工藝品,發送文宣品等

    。歡送派對(Farewell Party)
    → 如同正式外交場合的盛大宴會,為旅程畫下完美的句點

    。主題晚會(Featured Nights)
    → 由合辦大學準備的特別活動,呈現合辦國家的文化特色、民俗風情,每年合辦團隊特別精心籌畫

  • WorldMUN 2007 精彩回顧→ watch...
  • WorldMUN 2009 經典彩刊→ view...



每日一字: Study Guide

Share in Google Buzz 2009年8月30日 星期日

Study Guide [N.]

字義:
A written document to facilitate learning and work preparation.
學習指南。

The goal of a MUN conference is to produce a document to solve the selected issue in your committee. Study Guides on the committee topics are released early before the MUN conference. They provide crucial information and guidance for delegation preparation ahead of the conference.
模聯會議的目標即是企圖擬出一份解決委員會議題的文件。會前釋出的會議指南則提供了相當重要的資訊和指引,供代表在會前做充分的準備。

These study guides follow a general structure:
世界模擬聯合國會議的會議指南通常遵循著下列架構:
  • Opening Statement 開場前言
  • Topic Area A 主題A
    • Statement of the Problem 議題說明
    • History and Discussion of the Problem 議題沿革及討論
    • Past UN Actions 聯合國過去在此議題採取的行動
    • Proposed Solutions 提議的解決之道
    • Questions a Resolution Must Answer 決議文須回應的問題
    • Bloc Positions 國家集團立場
    • Suggestions for Research 深入閱讀研究指引
  • Topic Area B 主題B
    • Statement of the Problem
    • ...
  • Closing Statement 結語
  • Endnote 附註
  • Reference 參考資料


範例:
To give a few examples, below are some of the past WorldMUN Study Guides:
下面特別從往年世界模擬聯合國會議的會議指南中隨機挑選幾分做例子:
WorldMUN2009, Security Council, Study GuideA
WorldMUN2008, WTO, Study GuideA
WorldMUN2007, Historical General Assmebly, Study GuideA

中央社: 哈佛學生獻愛心 捐款助災童

Share in Google Buzz 2009年8月29日 星期六


分類:國內文教

新聞等級:5 小型字 中型字 大型字


中央社記者林思宇台北28日電)哈佛大學模擬聯合國團隊今天拜訪臺灣大學學務長馮燕,並表示將捐出500美金賑災,用在購買災區學童民生與教育等必需品

臺大今天表示,歷經10年,打敗同時競逐的8所世界大學,明年3月將舉辦哈佛世界模擬聯合國會議,屆時將有來自50多國、200多所大學的2000名大學生,來台灣討論國際重要議題。

臺大指出,為期5天的會議中,與會學生將使用聯合國的議事規則,扮演不同國家外交官,協商並解決全球重要議題。除了嚴肅的會議討論,並將融合台灣夜市場景的世界博覽會,更有以客家花布為裝飾的主題夜店表演,呈現台灣的多元文化

哈佛大學模擬聯合國團隊今天拜訪臺大時,對台灣風災十分關切,他們表示,身為1個學生組織,願意捐出500美金,用在購買災區學童的民生、教育等必需品。980828

聯合報: 台大和哈佛合辦模擬聯合國會議

Share in Google Buzz

(以下轉載自:http://udn.com/NEWS/NATIONAL/BREAKINGNEWS1/5105196.shtml)

即時新聞>>
台大和哈佛合辦模擬聯合國會議
【聯合報╱記者陳智華/即時報導】


2009.08.28 09:13 pm

台大成功爭取與哈佛大學合辦2010年世界模擬聯合國會議(WorldModel United Nations),明年3月將有來自50多國、200多所大學的2000多位學生來台參與,也是台灣各大學的第一次。

哈佛大學團隊秘書長Ami Nash最近到台大看會場,今天雙方簽約,並交換紀念品,她也穿上台大的T恤,Ami並帶來團隊對台灣風災的慰問信,代表哈佛獻上最深的同情與最誠摰的祝福。

現為哈佛大四學生的Ami主修組織行為及經濟學,她表示,身為一個學生組織,該團隊願捐出500美金給台灣,用在購買災區學童的民生、教育等必需品。

【2009/08/28 聯合報】@ http://udn.com/

每日一字: Roll-Call

Share in Google Buzz 2009年8月22日 星期六

Roll Call [N.]

字義:
The reading aloud of a list of names of people, as in a classroom or military post, to determine who is present or absent; a voting process, esp. in the U.S. Congress, in which legislators are called on by name and allowed either to cast their vote or to abstain.
點名; 點名表決

A Model UN conference begins with a roll call, during which staff of the Dais reads aloud the names of each member state in the committee. When a delegate's country's name is called, he or she may respond "present" or "present and voting." A delegate responding "present and voting" may not abstain on a substantive vote. Taking the roll call is important for calcuation of the required votes for different procedures.
模聯會議開始的第一件事便是代表的點名。點名時主席臺的人員會一一唱名,代表聽到自己的代表國名時必須回答"present"或"present and voting." 回答"present and voting"的代表在重大表決中並不能棄權。點名的一個重要意義在於計算每一種投票程序的通過門檻。

衍生:
"Roll" is an official list of names. There are many types of rolls:
"Roll"是點名冊的意思。不同的點名冊有不同的稱呼:
eg. employment roll 員工名冊
pay roll 薪水冊
honor roll 榮譽榜/陣亡將士名冊

例句:
The Chair made a roll call = The Chair called/took the roll.
主席點了名。

The delegate of Hungary was absent at the roll call.
匈牙利代表點名時缺席。

Let's talk about the "roll call voting" in another Word of the Day.
我們下次每日一字再說明"點名表決"。

MUN: 你不能不知的五件事

Share in Google Buzz 2009年8月21日 星期五

讓美國來告訴你模聯的口碑!





(轉載自美國模擬聯合國協會http://www.unausa.org/Page.aspx?pid=512)

Five Things You Should Know About Model UN

1) Model UN is a simulation of the UN General Assembly and other multilateral bodies where student roleplay the ambassadors debating topics as diverse as maternal health and landmines to promoting literacy.

2) Model UN is student-centered. Often led by students, Model UN programs, started at universities over sixty years ago, soon grew to schools and colleges all over the world. From public speaking to critical thinking and in-depth research, student delegates draw a wealth of knowledge from the Model UN experience.

3) Model UN is flexible. Since the 1940s, flourishing Model UN clubs and conferences have led both students and schools to use Model UN in innovative ways. Some schools use Model UN as part of their social studies class curriculum, others support their students in planning conferences as a leadership opportunity.

4) Half a million people in the United States have participated in a Model UN program. Students from middle school through college have debated at Model UN club meetings, attended large conferences in the US and abroad, and promoted awareness about the UN. The continues to grow each year.

5) Today’s world leaders were once Model UNers. Current UN Secretary-General Ban Ki-Moon, US Supreme Court Justice Stephen Breyer, Chelsea Clinton, and students at Global Classrooms all have benefited from their experiences in Model UN.



















Photo1: UN Secretarty-General, Ban Ki-Moon(left)and former Secretary-General,Kofi Annan


















Photo2: US Supreme Court Justice, Stephen Breyer




















Photo3: Chelsea Clinton (the only child of Bill Clinton)

每日一字: Page (Usher)

Share in Google Buzz 2009年8月19日 星期三

Page [N.]




字義:
An attendant or employee, usually in uniform, who carries messages, ushers guests, runs errands, etc.; a person employed by a legislature to carry messages and run errands for the members, as in the U.S. Congress.
聽差;青年侍從;傳遞紙條侍從

During a MUN conference, pages(some call them "ushers") help pass messages between delegates within a committee, as well as send messages to delegates in other committees. As introduced in the previous word, delegates may ask pages to help pass notes to the dais to be put on the speaker's list. In the United Nations, this is especially helpful when a delegate in a committee wants to get information to their ambassador in the General Assembly regarding a resolution that is being sent to the Assembly for discussion.
在一場模聯會議中,pages(或稱"ushers")是穿梭於會議場中,幫忙傳遞代表們手中的紙條等訊息的工作人員。我們學到的錢一個單字例句中就曾介紹到,會議代表能夠透過page傳遞紙條給主席,將自己的代表國家入發言者名單中。在聯合國會議中,page是會場上國家代表與己國大使溝通的重要媒介,在討論已呈交的決議文時分外重要。

例句:
There are no direct dialogues in a MUN conference; pages(ushers) may help pass notes in between.
模聯會議中代表們是無法直接對談的,如此的談話內容可以請pages(ushers)協助傳遞紙條給欲交談的代表。

Pages also are responsible for sending the documents for print and distributing them to all delegates.
Pages也負責文件送印,以及將文件送達代表手中。

I beckoned for the page to pick up my note and pass it to the Delegate of Gambia.
我向page召手示意請他將我的紙條傳到甘比亞代表座位上。

每日一字: Dais

Share in Google Buzz 2009年8月17日 星期一

Dais [N.]




字義:
A stage, especially at one end of a room, on which people stand to make speeches to an audience;the group of people, usually high school or college students, in charge of a Model UN committee.
講臺;高臺;臺上人員


Officially, the Dais is the table upfront behind which the Chair sits. Practically, the Dais denotes also the Chair and the staff of the Committee. Any concerns related to the proceedings of the Committee you may have, you should address to the Dais. Same goes for notes to the Chair, or resolutions/amendments you want approved.

Dais字義上即是主席前方的講臺或講桌。在模聯會議中,the Dais實際上也指稱主席本人及委員會全體行政人員。在會議中遇到任何困難,與會者都應向"講臺"上的主席和工作人員求助。傳紙條、呈遞草擬的決議文或修正案等文件,同樣需要the Dais的批准才有效力。


歷史: (貼自wikipedia)

"Historically, the dais was a part of the floor at the end of a medieval hall, raised a step above the rest of the room. On this the lord of the manor dined with his friends at the high table, apart from the retainers and servants. In medieval halls there was generally a deep recessed bay window at one or at each end of the dais, supposed to be for retirement or greater privacy than the open hall could afford."

Dais原是中世紀大廳,隆起於整層地板一處的臺階。中古時,dais上的貴桌為莊園主人與朋友共餐的地方,僕人等身分的人並不能在此處進餐。中世紀時,一般在dais兩端有由玻璃構成凸出於建築物的空間,提供在大廳的賓客休憩以及更隱密的談話空間。


例句:
At the beginning of the first committee session, the Dais will take roll.
在第一節會議的一開始,臺上的人員會點名。

Delegates may add their names on the speaker's list by sending a note to the Dais.
代表們可以透過傳紙條給臺上主席講自己的名字排入發言者名單中。

本週精選: 藝術部門大觀

Share in Google Buzz 2009年8月15日 星期六

來看看WorldMUN2010的設計部門:我們總共有八個人(藝術總監一人、副部長兩人、網管一人及部員四人),不大不小,雖然來自台大不同科系,但都對美術設計有濃厚興趣及經驗,是個充滿活力與創意的團隊。我們的目標是設計清新活潑WorldMUN2010的視覺印象。

我參加過2008及2009的WorldMUN,分別在墨西哥及荷蘭舉辦。墨西哥的logo充滿古老的阿茲特克氣息,卻用活潑的桃紅與藍色配色;荷蘭橘色的一切(橘色是他們的皇家色)都讓我印象深刻。透過色彩的視覺刺激和心理反應,顏色不僅能吸引注目,也表現一個活動的理念。

WorldMUN2010的logo(本部門副部長楊家瑋設計)以沉穩的黑色為底,翅膀和觸角上繽紛多彩的顏色,如同台灣四百餘年來孕育出來的文化般,多元、燦爛又充滿活力。這個logo在五月公開,立刻在我們的Facebook group獲得肯定 。蝴蝶的設計理念,除了巧妙的呈現 “W”的字樣,以及觸角的 “2010”,還背負著一段台灣神話故事:



「蝴蝶飛越了台灣的每個角落,灑落一地的亮麗鱗粉與繽紛寶藏」

--台灣原住民神話


魯凱族人相信蝴蝶是英雄的象徵。他們認為,人要成為英雄,必須飛得比蝴蝶還快。

不曉得有多久以前,一隻蝴蝶在中央山脈裡隱密的山谷中羽化。台灣的富饒大地蘊含多元文化的營養,給了蝴蝶能量生出一對色彩斑斕的翅膀。這隻蝴蝶展開翅膀旅行到台灣的各個部落、山林、溪谷,灑落一地的亮麗鱗粉與繽紛寶藏。

酋長派遣了斥侯追尋蝴蝶的蹤跡。但蝴蝶飛得實在太快,就算是騎上了雲豹還是無法跟上他的身影。

「我們必須將它留下的東西全部找齊,才能吸引蝴蝶再次出現」部落的巫醫說。於是,酋長號召了所有的勇士出發到台灣的各個角落尋找那些寶藏,找齊寶藏的的人將被尊為英雄 ……。

千餘年後的現代,古老的傳說象徵與意義仍深深吸引著人們。台灣是一個傳統與現代並存之地。中國文化、原住民文化、西方文化在這裡交納融會,形成了獨具特色的台灣文化。台灣文化的多彩多姿,正如同蝴蝶翅膀上艷麗的顏色,而蝴蝶在旅程中灑落的寶藏,正象徵著多元文化淬煉出的精華,等待世界各地的探險家發掘。

現在,你也將踏上這隻蝴蝶經歷過的旅程,從世界走進台灣,讓台灣迎向世界。



設計部門還負責例如排版、設計宣傳海報、製作會議手冊、名牌、紀念商品、會場和活動的視覺設計等等業務。每項工作都關係到與會代表對WorldMUN2010以及台灣的印象。如代表來台前,會經常查看主辦團隊的網站。所以精美又方便使用的網站即是我們現階段的首要任務。在此感謝銳綸數位贊助網站製作,我們的網站預計今年九月上線,屆時請到www.worldmun2010.org 參觀指教囉!

--
王之瑜 WANG, Iris Chih-Yu
Art Director
WorldMUN 2010, National Taiwan University Host Team

每日一字: Placard

Share in Google Buzz 2009年8月12日 星期三

Placard [N.]






字義:
A large written or printed notice that is put in a public place or carried on a stick in a march.
標語牌;廣告牌

In MUN, rather than representing their homeland, delegates are assigned to represent a random country on the given issue. Everyone could be about just any country on the list. The placard is a piece of card with the assigned country's name on it that a delegate raises in the air to signal to the Chair that he or she wishes to speak.
模聯會議中,與會學生們並非模擬代表自己本國籍的外交官;你所代表的國家是針對議題隨機分配出來的。每個人被分派代表任一名冊上國家的機會是均等的。代表牌即是一張標示與會者所代表的國家牌,同時也是代表用以取得發言權的重要工具。

例句:
Those who wish to speak, please raise their placards.
欲發言者,請舉牌。

From the placard he holds, I can tell he is representing Brazil.
從他手中的代表牌可知他是本會議的巴西代表。

Please raise your placards high and clear when voting.
投票時請高舉你的代表牌。

每日一字: Gavel

Share in Google Buzz 2009年8月11日 星期二

Gavel [N.]

字義:
A small hammer used by a person in charge of a meeting or an auction, or by a judge in a court of law, in order to get people's attention.
會議主席、拍賣商或法官用的小槌

A gavel is a respected tool in a MUN conference. The little hammer, either made of vintage wood or modern plastic, has the greatest say in the conference. It is used by the Chair to call for order and make announcements. One of the most exciting moments of a conference is when the Chair officially announces the floor open or closed with a solemn bang.

Many conferences give the gavel used in a committee to the delegate recognized by the dais as the best in that committee; therefore, the term is frequently used to refer to the award given to the best delegate, even in cases where no actual gavel is given.

主席槌是模聯會議中相當敬重的物品。不論是傳統木製的或現代塑膠製成,主席槌的地位都是凌駕全場的。主席控制場面秩序和宣布消息時,都會伴隨使用主席槌。而模聯會議最令人期待一刻便是會議正式開始即結束時聽到的那一聲莊嚴的槌擊。

此外,各地眾多模聯會議中,許多會致贈偉員會中使用的槌子給表現最傑出的代表。因此即使並沒有真的贈送槌子,gavel一詞仍常用來指稱最佳代表的榮譽。

例句:
A chair orders the debating delegates to be silent, while banging a gavel.
主席敲下主席槌,要求代表們肅靜。

The gravel is a symbol of the authority and right to act officially in the capacity of a chair or presiding officer.
主席槌象徵著會議主席或代理主席的權威。

每日一字: Floor

Share in Google Buzz 2009年8月10日 星期一

Floor [N.]

字義:
The part of a legislative chamber, meeting room, etc., where the members sit, and from which they speak; the right of one member to speak from such a place in preference to other members
(議會的)議員/代表席;會議上的發言權

The common meaning of the word "floor" is the surface of a room that we walk on. In a conference room, "the floor" means more than that layer of the building. In MUN, the floor is largely occupied by delegation seats and the podium where the Chair presides.
Having the floor all to yours is an expression of having the right to speak. Only one speaker may speak at a time, the rest quietly listening until his or her turn.
Floor這個字常用的意思是"地板",在會議場上Floor還有另一層意義。在模聯會議中,場地近乎被代表席和主席台占據。因此"掌控地板"即是掌有引導會議的權利-發言的權利。會議場上每次只會有一位發言者,其餘與會者必須安靜聆聽,靜待發言結束才有機會"掌握到下一個發言權"。

例句:
The Chair now announces the floor officially open.
主席現在宣部會議正式開始,正式開放代表發言權。

I will now take questions from the floor.
現在我接受代表席上任何提問。

You may have the floor.
請發言。

The delegate of UK passed a note to ask the Chair for the floor.
英國代表傳紙條要求主席允許他發言。

每日一字: Rules of Procedure (ROP)

Share in Google Buzz 2009年8月9日 星期日

Rules of Procedures(ROP) [N.]

字義:
Set of rules adopted by a meeting to govern the work and decision making of its formal settings.
議規;規範正式會議運作及決策的一套規定。

Every conference has its rules. MUN conferences that focus on international issues are no exception. In MUN, we abide by the Rules of Procedure(ROP), an adopted version of the Rules of Procedure the United Nations truly follows. These rules are self-sufficient, except for rules modified by the Secretariat or Chairs. No other rules are applicable. ROPs may slightly differ according to different customs, but they are all simple and clear. After an introduction to ROP prior to the event, you will see how such a set of rules benefits the large conference and keeps it in shape.
所有的會議都有規則,討論國際議題的模擬聯合國會議當然也不例外。模聯會議所使用的議規是仿照聯合國真正遵循的聯合國議規,略加修改的版本。模聯議規是相當完備的,除秘書處或主席有自身裁定權,會議不得與議規相抵觸或採行他法。不同國家採用的議規略有不同,但基本架構是同一套,簡單明瞭。經過會議前舉辦的ROP教學,你將發現龐大的會議如何受益於這一套規則,有秩序的運行。

例句:
I want to be a master of the Rules of Procedures.
我想成為議規大師。

The ROP covers all issues within a MUN conference, including the official language, rules governing debate and votes, courtesy, etc.
模聯議規涵蓋所以會議一切,舉凡會議使用的語言、發言的規矩、投票的規則、代表的言行舉止等等,都有清楚規範。

本週精選: 關於住宿二三言

Share in Google Buzz 2009年8月8日 星期六






談到這個活動,大多數人會想到西裝革履,操著英文侃侃而談的會議,也有人會想到充分展現文化特色,瘋狂又好玩的社交活動。但鮮少有人發現住宿事務的重要。

代表抵達台灣後,離開機場的下一站就是飯店。他們在台灣的六天中,除了參加會議,絕大多數的時間可能都在飯店中度過。飯店的好壞、氣氛,將決定性地影響他們對這塊土地的印象。





要成為一家好飯店,有很多不可或缺的要素:價格平實、裝潢雅致、環境整潔、服務周到、交通便利等等。住宿部門暑假的工作,就是在台北街頭,努力尋找具備以上要件的飯店。我們瀏覽旅遊網站,閱讀了許多來自國外的評論,希望能夠本於外國旅客的觀點,找到最理想的落腳處。



造訪過幾家飯店後,我們發現台北因為國際會展產業的蓬勃發展,旅館業越來越發達,發展也越來越多元,除了傳統的商務旅館不斷翻新,近來獨具一格的Boutique Hotel(精品旅館)也越來越多。而且因為國際商務旅客人數增加,飯店對於接待外國住客已不再陌生。


我們相信,台北的飯店旅館擁有如此豐富的經驗,一定能帶給來訪的代表賓至如歸的享受。也相信在台北的住宿,能讓代表對台北留下難忘的回憶。














--
江哲瑋 CHIANG, Che-Wei (Jason)
Director of AccommodationWorldMUN 2010, National Taiwan University Host TeamTeam

每日一字: Social Events

Share in Google Buzz 2009年8月7日 星期五

Social Event [N.]

(photo of WorldMUN2009, The Hague, link here)

(photo of WorldMUN2007, Switzerland)

字義:
An event of social entertainment, mostly at night; exciting activities where people gather and meet, often accompanied by music and dances and filled with laughter.
社交晚宴;人群聚集交流的精彩活動,常伴隨音樂、舞蹈及笑聲。

Social events are the important flavors of MUN. From the view of participating delegates, being bombarded with conference debates during the daytime, as is the case with real diplomats, delegates must to rest their mind at night. Social events well serve this need. At night, MUN delegates are given a taste of culture performances and decorations, delicate local cuisines, the smashing music and endless dances. Putting aside the serious issues, delegates meet fellow delegates, either allies or opponents, dressed up in the mood for entertainment. Through free talk and the exchanges of laughter, surprising undertable agreements absent in formal sessions can be easily reached. From the viewpoint of the Host Team, social events are the chances to showcase features of the Host City. In the case of WorldMUN2010, a series of events will be exquisitely designed to highlight Taipei, Taiwan.
社交晚宴在模聯會議佔有舉足輕重的地位。以代表的觀點來看,經歷一整天會議的疲累轟炸,一同外交官,代表們需要讓腦筋在晚上歇息片刻。社交活動正是他們所需 要的!代表們在整晚的社交晚宴活動中,享受異國風情、體驗地主城市的精緻美食、狂亂的音樂和無盡的舞蹈!撇開嚴肅的議題,代表們在晚上可以見到其他代表穿 著和早上完全不同的服飾,並且有著完全不同的舉止。不論早上會議中是敵是友,他們會一起舞動、一起笑鬧一起狂歡!除此之外,正式議程中無法達成的協議在輕 鬆的晚上活動中也常常能達成。從地主團隊的角度來看,社交晚宴活動是展示地主城市的時刻。2010年世界模擬聯合國會議合辦團隊將精心準備一系列活動,讓 夜晚的模聯,充滿台北之美!


例句:
What’s the social event for tonight?
今晚的社交晚宴活動是什麼?

Maybe we should talk to the delegate of Sweden at the social event tonight. The cheerful atmosphere might help us to persuade her.
也許我們應該在今晚的社交活動時跟瑞典代表談話。那令人愉快的氣氛也許會幫助我們說服她。

每日一字: BD

Share in Google Buzz 2009年8月4日 星期二

Best Delegate (BD) [N.]




字義:
A title for the outstanding delegates of a MUN conference.
最佳代表

The Diplomacy Award is awarded at the end of the MUN conference to outstanding delegates who have either contributed tremendously to conference documents or demonstrated a skill in directing the conference, establishing trust and prompting communication. A delegate as such is entitled "Best Delegate", or simply BD.
表現傑出的代表會在模聯會議結束時獲頒外交獎項。獲獎代表須對會議有卓越貢獻,或在會議中展現出類拔萃的領導才能及溝通技巧。表現傑出受肯定的代表被稱為"最佳代表"或簡稱"BD"。

例句:
Among the near 2,000 delegates, the two Taiwanese delegates shown in the picture above are on the list of Best Delegates in the WorldMUN2008, Puebla.
上圖中兩位台灣學生2008年世界模擬聯合國會議(墨西哥)近兩千名代表中獲"最佳代表"獎項。

The ultimate goal of many delegates in a MUN conference is to become a BD.
許多模聯學生代表的終極目標是成為一位"最佳代表"。

每日一字: Session

Share in Google Buzz

字義:
A period of time that is spent doing a particular actctivity; a formal meeting or series of meetings of a court of law, a parliament, etc.; a period of time when such meetings are held.
一場、一節;一段時間;(法庭、會議等的)會期。

MUN conferences are time consuming. Often the topic area of discussion is complicated and hard to solve or reach an agreement. For delegates to keep their minds sharp and clear, a MUN conference is divided into several sessions, each taking about three hours. One session can be seen as a time unit for a conference period. After continual sessions of discussion on the committee topic, delegates will have heard from all viewpoints the different dimensions of the issue. WorldMUN usually holds six sessions in each committee.
模聯會議是漫長的,因為討論的議題常常是複雜難以解決或是達成共識,也因此會議會持續一段相當長的時間。為了要讓與會代表們維持思緒敏銳和清晰,一個模聯會議通常會分成數節會期,而每一節大約三小時。一節可相當於模聯會議時間單位。代表們透過接連的會期討論、聽取各方見解,能夠更全面的檢視委員會議題全貌。世界模擬聯合國會議中,每個委員會通常排有六節會期。

衍生:
rap session [N.] 專題討論會
summer session [N.] 暑期班
plenary session [N.] 全體出席的會議

例句:
The next session will start at 14:00. If we want to have further discussion on the security problem before the session starts, we will have to finish our lunch before 13:00.
下一節會期14:00開始。如果我們想要在下一節前利用空檔更深入討論國家安全問題,我們就必須要在13:00以前吃完我們的午餐。

The COMEMUN program I participated in was made up of 4 three-hour sessions.
我之前參加的COMEMUN會議有4節會期,每節三小時。

When will the conference be in session?
模聯會議現正進行中。/ 會議何時開始?

The Security Council met in closed session.
安理會舉行了秘密會議。

每日一字: Chair

Share in Google Buzz 2009年8月3日 星期一

Chair [N.]



字義:
The presiding officer of a meeting, organization, committee or event.
主席;主持一個會議、組織、委員會或是事件的官員。

Different voices easily heats up debate. Opinions in a MUN conference can be as diverse and piercing. Let alone by themselves, delegates representing different countries is very likely to yell at one another for different aspects of the issue, letting the conference out of control. Therefore, a Chairperson (Chair), along with one or more Assistant Chairs sits in front and take full control of MUN conferences. The Chair is authorized to keep the whole committee in order, with help from Assistant Chairs.
歧見易紛爭,在模聯會議中更是如此。一個沒有主席的會議常常一片混亂,因為每個不同國家代表會對同一個議題有不一樣的看法,甚而極有可能會在激動的時候對對方大吼。因此,在所有的模聯會議中,都會有一個主席和一個或以上的副主席。主席被授權負責維持整個委員會的秩序,而副主席的職責則是協助主席。

例句:
"Honorable Chair and my distinguished fellow delegates, the delegate of Mexico believes that the proposal made by delegate of Burkina Faso is reasonable enough and worth discussing. Thank you, Chair" the delegate stated at the beginning of his speech.
"尊貴的主席和我傑出的與會代表同事們,墨西哥的代表相信,由布吉納法索代表所提出的提議案是相當合理的且值得討論的。謝謝你,主席" 墨西哥代表一開始陳述著。

"The Chair now announces the floor officially open" is a common statement a Chair uses to begin a conference.
"主席現在宣布正式開放發言權"是模聯會議主席常採用的開場句。

每日一字: Impromptu

Share in Google Buzz 2009年8月2日 星期日

Impromptu [Adj.]

字義:

Done without preparation or planning.
即席的;即興的;無準備的


Though delegates prepare hard before a MUN conference, you
never know what is about to happen. You might have a good guess of what others have in mind on the issue, still the flow of discussion steers away easily to an unforeseen zone. Facing unexpected questions and situations, MUNers must react on the spot. Impromptu speech takes place most of the time and is a challenging yet rewarding skill. Distinguished delegates are often those apt in giving impromptu responses.
會議前模聯人總是奮力的備齊各種資料,但會議現場是很難捉摸的。即使你能夠大略揣測各國的立場、對議題的敏態度,準備的資料派不上用場、需要的資訊手無寸鐵是常有的事情。面臨始料未及的問題及會意走向,模聯人必須當機立斷,即刻反應。擅於即席的演說是模聯會議很重要的一環,是一項相得值得投資學習的挑戰。傑出的模聯代表往往是臨場反應快又精準的人。

例句:
He is a master at the craft of impromptu speeches.
他是即席演講達人。

Obama gave an impromptu press conference.
歐巴馬臨時舉行記者招待會。


限時活動: Powerpoint 取材

Share in Google Buzz 2009年8月1日 星期六

親愛的讀者:

感謝您的熱情支持,WorldMUN2010, Taipei的籌備正如火如荼的展開。為回饋讀者,並讓更多人了解"模聯",臺大合辦團隊近期有意準備更多投影片介紹。

想要知道更多關於模聯的知識嗎?

歡迎讀者來信官方信箱worldmun2010.host@gmail.com提供任何關於"模聯"的疑問及想法,我們將於八月匯集所有問題,製做PPT系列完整答覆,幫助大眾更清楚了解模聯以及本活動!

祝暑假愉快,
WorldMUN2010 Host Team