模擬聯合國會議在台灣 文化體驗活動豐富!

Share in Google Buzz 2009年12月29日 星期二

(轉載自中央社:http://bit.ly/8G8Ps3)

模擬聯合國會議在台灣 文化體驗活動豐富
20091228 21:54:50

(中央社記者劉光瑩台北28日電)2010年世界模擬聯合國會議(World Model United Nations)將於明年3 月在台北舉辦,主辦單位今天表示,將準備豐富文化活動讓外國學生體驗。

世界模擬聯合國會議台灣區總召集人、臺灣大學電機系學生侯宗成受訪表示,除了模擬國際組織開會議程外,還將規劃一系列文化活動,包括在台北市政府室內以及戶外廣場舉辦「世界博覽會」,以台灣夜市型態讓參加學校代表展示不同國家文化特色。

侯宗成說,主辦單位也將在中正紀念堂展示中國農曆新年的特色文化,例如舞龍舞獅、春聯與傳統手工藝等,在臺大校園還將有中國功夫體驗活動,讓外國學生有機會學習功夫。

侯宗成說,他自己曾赴瑞士與墨西哥參加世界模擬聯合國會議,希望明年在台灣舉辦的會議能讓外國學生感受到台灣學生的熱情,並展現團隊的組織與規劃能力,期待台灣學生踴躍共襄盛舉

侯宗成表示,目前報名參加明年會議的已經有50多個國家、200多所大學代表。
981228

--
相關新聞:
自由時報即時新聞
聯合新聞網 
華視新聞網
中時電子報
PChome生活新聞

11/28、12/6 志工一階訓練 精彩回顧!

Share in Google Buzz 2009年12月12日 星期六

WorldMUN 2010志工一階訓練,
週日於臺大活大禮堂圓滿落幕。
一千三百多封報名中脫穎而出的
兩百名優秀志工,
各個精神抖擻,熱情洋溢,
Worskhop更是創意十足!

在場的所有工作人員各個豎起拇指,

本週精選: 創意、科技與環保的WorldMUN!

Share in Google Buzz 2009年12月8日 星期二


在貿協的鼓勵下,WorldMUN 2010 Host Team參加了這次經濟部舉辦的臺灣會展躍升計畫,以學生創意結合環保科技三大特色,拿下2009年臺灣會展躍升獎年度最佳國際會議競標企劃獎。整個比賽的過程,多以書面分數為重,主藉由價值面、行銷面、規劃面、執行面等幾個面向來評估一個國際專案的影響力、創意與效益。在此特別感謝團隊資金募集部部長呂艾珊以及財務部部長虞雅惠幕後的努力,我們才有機會脫穎而出 - 以創意、環保與科技,將臺灣會展場業提升至新的水平!

創意 + 科技 + 環保

學生團隊,雖然專業不比社會人士,但我們有另一大優勢:創意!

本週精選: 你,VISA了沒?

Share in Google Buzz 2009年11月30日 星期一

簽證之意義:
"簽證在意義上為一國之入境許可。依國際法一般原則,國家並無准許外國人入境之義務。目前國際社會中鮮有國家對外國人之入境毫無限制。各國為對來訪之外國人能先行審核過濾,確保入境者皆屬善意以及外國人所持證照真實有效且不致成為當地社會之負擔,乃有簽證制度之實施"
(以上引用外交部領務局定義)

WorldMUN 2010榮獲經濟部台灣會展躍升獎!

Share in Google Buzz 2009年11月19日 星期四

經濟部:台灣會展產業具經濟貢獻
http://www.cdnews.com.tw 2009-11-18 17:21:02


王鵬捷/綜合報導

經濟部次長梁國新今天頒發「2009年台灣會展躍升獎」表示,會展產業已成為結合貿易、交通、金融、旅遊等產業的火車頭型服務業,台灣會展產業今年成果斐然,具整體經濟貢獻。

(經濟部次長梁國新 [左]頒發台灣會展躍升獎)

中央社18日報導,梁國新表示,隨著全球會展的成長與需求,會展產業已成為結合貿易、交通、金融、旅遊等產業的火車頭型服務業,不僅促成周邊產業成長,同時影響商業發展與都市活動機能,是活絡國家經濟的根基產業。

經濟部國際貿易局今年起實施為期 4年的「台灣會展躍升計畫」,並將今年訂為「會展擴大年」,特別擴大舉辦「2009年台灣會展躍升獎」,鼓勵會展業者的努力耕耘。

「2009年台灣會展躍升獎」頒獎典禮會場以傳統結合現代為佈置主題,現場設有懷舊區,梁國新也不忘前往參觀。

他表示,看到總統府資政孫運璿擔任經濟部長,副總統蕭萬長擔任國貿局長時的老照片,聯想到30多年來,台灣在外貿、會展產業長足的進展。

「2009年台灣會展躍升獎年度最佳國際會議競標企劃獎」得獎專案為2010世界模擬聯合國會議、Cleft2017、IFOAM 2011。

「2009年台灣會展躍升獎年度最佳會展視覺設計獎」得獎專案為2009年IEEE訊號與資通訊科技國際會議、台北市年度旅展、第20屆台北國際建築建材暨產品展/2008兩岸建築建材暨產品展。

「2009年台灣會展躍升獎國際組」得獎專案為2009年台北國際工具機展覽會、TPCA Show。

【中央網路報】

友站連結: 中華民國哈佛大學校友會

Share in Google Buzz 2009年11月17日 星期二

WorldMUN 2010, Taipei小蝴蝶登上中華民國哈佛大學校友會首頁!
歡迎點閱參觀:
哈佛與臺大2010年臺北聯合巨獻: 2010年世界模擬聯合國會議"















感謝中華民國哈佛大學校友會會長林知延先生大力支持與協助,

本週精選: 志工-化想法為行動的英雄

Share in Google Buzz 2009年11月9日 星期一


服務,始終來自於人性。


一個成功的活動,除了精彩豐富的「內容」,「人」也是十分重要的。

志工部門在WorldMUN 2010的主要任務就是招募一群熱血志工,透過訓練,讓志工配合各部門的需求提供高品質的服務。各國代表在精彩會期結束後珍藏的回憶,將不只是各項學術及社交文化活動,更包括隨時在一旁待命的工作人員及志工們所提供的服務。我們將一起邁出「讓世界看見臺灣,讓臺灣走進世界」的第一步!

這次志工招募收到上千封的報名表,志工部每一封每一封仔細閱讀審查,其中

本週精選: 會議籌劃─會場外的印象

Share in Google Buzz 2009年11月5日 星期四




一個世界級的會議,除了學術、社交,另一個重要的面向即是後勤服務。Conference Planning(會議籌劃部門)在WorldMUN中就有著舉足輕重的地位。若要一言以蔽之,會議籌劃部門便是負責處理與會代表各式各樣的疑難雜症,並與交通及住宿衛生部門合作,提供代表們完整的配套服務。CP部門的工作區塊,就性質可分成四大項:

本週精選: 團隊。默契。成長。

Share in Google Buzz 2009年10月27日 星期二

一百餘人的團隊,
創造兩千餘人的回憶,
擦亮兩千三百萬人的眼睛!

2010年世界模擬聯合國會議(WorlMUN2010, Taipei)正處於密集籌備期,我們擁有許多夥伴一同努力、前進,就為了讓這2000餘人的國際會議活動除了圓滿成功之外,還能成為每個參與者最美好的回憶與經驗-讓他們記得臺灣!為了能有美麗的成果,我們的團隊由各校學生組成,希望帶入不同的視角與經驗,讓毫無前例可循的世界模擬聯合國會議能夠順利舉辦!為此,團隊召部也致力於籌辦諸如幹部訓練等團隊內的小型活動,讓各部門之間有機會交流,提供點子與想法,認識彼此、促進溝通,提供舒適的氣氛助於團隊的運作。

暑假期間各部門的奠基整裝與哈佛團隊秘書長Ami Nash來台,

10/15、10/18兩場志工招募說明會回顧!

Share in Google Buzz 2009年10月23日 星期五

WorldMUN 2010 臺大合辦團隊再次感謝大家的熱烈支持與參與!
臺大兩場志工說明會人潮踴躍,
希望我們的說明會有詳善提供所有志工報名資訊。
錯過說明會的朋友別錯過說明會精彩投影片及相片,
以及10/25志工報名最後截止日期!
  • 志工說明會投影片

本週精選: 服務與高科技的部門—LT

Share in Google Buzz 2009年10月16日 星期五

交通與我的故事要從今年三月開始說起。

參加在荷蘭舉辦的WorldMUN 2009的時候,曾經發生過晚間接駁巴士司機在錯誤的站停靠的烏龍事件。

當時我們五個女生,又累又不會講當地的語言,司機用很破的英語一口咬定一個陌生的街口就是地圖上指示的下車地點。凌晨1點多,車上一個志工也沒有,只有一堆跟我們一樣累且醉茫茫的代表們,人生地不熟的,連張地圖也沒有,我們當然不敢那時候就赫然下車,但後面喝醉的代表們急著想返回旅館開始大聲質問為何不開車。後來每一站都出錯,所幸有一個女生認得路,直接跟司機說我們要在那裡下車,

本週精選: 特別企劃!

Share in Google Buzz 2009年10月10日 星期六

BANG! BANG!BANG!
蹦!

一個撞擊,
腦袋中思考迴路一轉,
一個全新的部門就這樣誕生 - 特別企劃部。
(Divsion of Special Projects, SP)

忘記確切是怎麼誕生的,
總之是個空前的嘗試。
我和整個部門的夥伴就這樣一起,
從零開始, 在闇黑的森林中尋找路。

不過在前無古人的狀態下,

本週精選: 副主席,你/妳準備好了嗎?

Share in Google Buzz 2009年10月5日 星期一


大家好,我是學術部長李慕約。團隊裡的各個工作中,每一環都不可或缺:比方說我們有相當專業的會議籌畫部(Conference Planning),在會議中必須要把各式各樣的硬體準備齊全;此外,我們還有公關部(Public Relations),需要在事前將活動的訊息包裝好,讓更多人可以得知這個活動的相關訊息;而副主席的角色相當關鍵的地方,在於他們準備的是"他們自己",因為是"他們自己"要在台上,協助主持整場會議。

學術部(Conference Academics)的工作,就是在”引導”副主席把自己準備好。我們在暑假的時候,

9/17、9/25兩場副主席說明會回顧!

Share in Google Buzz 2009年9月25日 星期五

兩場WorldMUN 2010副主席招募說明會今晚落幕,Host Team十分感謝大家的參與及支持,並提醒大家: 副主席報名即將截止,歡迎踴躍參加報名!

  • 副主席說明會投影片(副主席部分自第22格動畫開始)



  • 說明會留影

本週精選: 臺灣走出去,世界走進來

Share in Google Buzz 2009年9月20日 星期日

世界模擬聯合國會議在臺北舉辦,不只是實現了臺大模擬聯合國社(WorldMUN 2010申請成功重要推手)期盼多年的夢想,我們相信,透過明年的活動可以真正拓展臺灣青年學子的國際視野,同時將臺灣文化的特色與內涵展現給來自世界各地的優秀學生。因此,「讓臺灣走出去,讓世界走進來」的概念應該是我們這一代共同的努力的方向。

2009年的暑假,臺大合辦團隊的夥伴們不斷奮鬥著,我們希望提供最高品質的會議以及令人印象深刻的社交文化活動,使與會者體驗到最與眾不同的WorldMUN,並且確實達成活動的宗旨─建立跨領域、跨國界的對話平臺與增進價值觀和文化的交流。

然而,由在學學生親自規劃與籌備一場規模超過兩千人的國際交流活動,是臺灣史無前例的浩大工程。除了藉著學生們豐富的創意與活動策劃能力之外,我們也希望集結臺灣各界的支持力量,成功舉辦2010年世界模擬聯合國會議。

目前,我們雖然已經獲得臺灣大學校方、臺北市政府與相關中央部會,例如:經濟部、外交部的鼎力協助,但是,圓滿舉行此會議活動所需要的經費還需要各方捐助,期待大家慷慨支援,協助我們這一群無私為臺灣爭取千載難逢機會的大學生,一起成就「讓臺灣走出去,讓世界走進來」的目標。

歡迎與我們連絡:fund@worldmun2010.org

--
呂艾珊 LU, Ai-Shan (Sandy)
Director of Fundraising
WorldMUN 2010, National Taiwan University Host Team

本週精選: 挑戰、學習!

Share in Google Buzz 2009年9月12日 星期六

暑假期間世界模擬聯合國會議的臺大團隊正式成軍,隨著WolrdMUN 2010正式成為一校級活動,臺大團隊中各學院經驗豐富的高手齊聚一堂,只希望藉由WorldMUN 2010,讓更多人來到臺灣,體驗臺灣,留下美好的回憶!

除了臺大團隊於暑期成軍以外,哈佛團隊的秘書長(Secretary-General) Ami Nash也親自來臺討論、場勘,對於籌辦團隊來說,這是另一個令人興奮的消息!在她五天的行程中,除了場地的勘察與各部門的密集會議,臺大團隊更帶領Ami到臺北其他地方體驗臺灣文化與傳統之美,足跡遍布保安宮、士林夜市、龍山寺等,我們甚至更與她分享BBS的使用方式,讓她體會臺灣年輕人不同的休閒風格、通訊工具。

隨著團隊的正式成軍,許多紙上談兵已陸續展開實際的動作!挑戰、難題也悄悄揭開序幕:如何找尋對的管道?如何與相關機關交涉?專業技術面的問題…等,由於團隊成員皆是學生,我們不得不承認在經驗上我們不及其他專業人士,而且我們也清楚別人對於這樣的狀況所有的擔心與疑慮。

面對這樣的考量,除了精神上我們有認知,我們願意付更多時間學習、付出更多的努力完成使命,整個籌備團隊更由我負責安排了相關的training program以及mentorship program,協助團隊執行預定的任務。

所謂的mentorship program,是希望借重各領域學長姐們的專業經驗,引領、協助、輔導團隊中的特定部門,藉由每個月一到兩次的會面會議或是信件聯繫,讓學長姐們提供諮詢、協助。Training program的概念則是希望請mentors或其他專業人士對籌辦團隊提供免費的訓練課程或相關經驗分享,例如:簡報技巧、公關行銷、危機處理等。(我們將陸續寄發邀請與資料給臺大模聯社校友學長姐們,若有其他願意提供專業分享、協助的人,我們也歡迎您與我們索取資料與接洽)

新學期開始,許多挑戰也隨之而到,在未來的籌備過程中,疲憊、挫折是不可避免的,但我總告訴自己:要期待一年後的自己,期待每個階段的蛻變!會跌倒、會受傷,但正因為如此,我們將變得堅強。

WorldMUN 2010, Taipei, 正式啟航!讓我們來共同為臺灣努力、共同見證這歷史性的一刻!

--
楊涵茜 YANG, Han-Chien (Han)
Vice President,
WorldMUN 2010, National Taiwan University Host Team

哈佛團隊官方網站-更新!

Share in Google Buzz 2009年9月10日 星期四

>>認識哈佛團隊總召、各部部長!

臺大校訊 第974期

Share in Google Buzz 2009年9月9日 星期三



叩關十年 2010年世界模擬聯合國會議在臺北

本週精選: 音樂、跳舞、Party,還有什麼?

Share in Google Buzz 2009年9月4日 星期五

社交文化活動部:音樂、跳舞、Party,還有什麼?


顧名思義,Social Events就是「社交活動」,模擬聯合國會議的特色之一。會期中你來我往,密集的精神轟炸往往使人感到緊繃,這樣的場合正好舒緩了外交場上的火藥味。而五光十色的社交活動也是外交生涯的縮影,就像常見的電影場面,長袖善舞,善於交際的外交官,總是引人入勝的故事主角。

WorldMUN為模擬聯合國會議之大者,不僅讓學生們模擬操作波詭雲譎的世界局勢,「文化交流」更使這個活動意義非凡--每年在不同城市舉辦的世界模擬聯合國會議,是全球參與人數最多,文化背景最多元的跨國學生會議,WorldMUN的Social Events也因此融合了文化交流,變成這個活動最顯著的特色。而每年文化交流的主角,毫無疑問由地主團隊擔任。

臺大團隊自08年的暑假開始規劃企畫案內容,到09年五月與哈佛大學確認合作關係為止,十幾名經驗未必充足,但卻熱血滿腔的夥伴,協力把零散的、枯索的、未必可行的構想,編織成一串串珍珠,未必華美細緻,卻感動了文化迥異的哈佛團隊,也感動了我們自己。藉此,我們重新認識了滋養我們成長的一方大地。哪怕只是突來發想的天馬行空,都能讓備受忽略的文化傳承重獲新生,向全世界展現出我們的驕傲。而新團隊中,我們有幸能邀請到政大以及師大優秀熱血的同學,一起集思廣益,激盪出更有趣、更精緻的構想。

屆時,鼎沸的夜市生活,過新年、鬧元宵的熱鬧精彩,客家花布的典雅與創意搞笑的功夫大師之夜,將使來自不同文化背景的學生,一同體驗風貌多樣的臺灣文化。我們期許能以豐富的臺灣,感動即將匯聚到這片土地上的人們。

--
蘇煒翔 Su, Wei-Hsiang (Winston)
Director of Events
WorldMUN 2010, National Taiwan University Host Team




Share in Google Buzz 2009年8月31日 星期一

WorldMUN 2010, Taipei-讓世界看見臺灣, 讓你放眼世界。



  What's MUN?

  • MUN = Model United Nations
            = 學生模擬聯合國會議
  • 創立於1920年代,歷史比聯合國更悠久。
  • 採聯合國及相關機構議事規則,模擬探討全球議題。
  • 學生實際扮演他國外交官,演說、辯論、遊說、投票、草擬聯合國決議文。


  What’s WorldMUN?

  • 北美以外規模最大、最多元的MUN會議
  • 哈佛1992年創立,每年在不同城市舉辦(歷屆舉辦地跨四大洲→GO)
  • 2009年荷蘭海牙吸引超過2000名學生,自50多國的200所大學代表團參與。
  • 歷屆參與學校: 哈佛、MIT、西點軍校、牛津、巴黎大學、北京大學等逾200所大學
  • more...

When? Where? Who?
  • 時間:2010, 3/14~3/18
  • 會議中心:臺北國際會議中心、世貿一館
  • 會議對象:大專院校在校生

Who are we?
  • WorldMUN 2010由臺灣大學合辦團隊與哈佛團隊共同籌劃
  • 叩關十年,臺大模擬聯合國社團終於自跨四大洲的八個團隊中脫穎而出,申請到WorldMUN 2010年在臺北舉辦
  • more...

What's Special?
  • 哈佛大學為世界模擬聯合國會議的發源學府,意義非凡
  • 建立跨領域、跨國界的對話平臺增進價值觀交流
  • 與世界各地青年接軌,拓展視野,胸懷多元價值培養世界公民素養(citizenship),倡導積極參與的態度召集全球未來領袖,增進相互理解(Mutual Understanding)
  • 五天正式會期,從會議、活動舞台燈光音響架設到飯店後勤,需要各種人才!

  What happens?

  • 正式會期(Committee Sessions):
    會前隨機分配與會者的代表國家,要求與會者模擬該國立場,為該國發聲。在正式會期中,與會者必須熟悉各項議規與文件形式。一個會議最終將產生一份決議文。

  • 社交文化活動(Social Event):

    合辦大學將於會期每晚舉辦相關文化交流活動,例如:

    。文化之夜(Cabaret)>>watch...
        → 各國學生在舞臺上展現其國家的特色的
            表演秀

    。世界博覽會(Global Village)
    → 各國代表團以擺攤的方式,介紹各國名產小吃,展出各國手工藝品,發送文宣品等

    。歡送派對(Farewell Party)
    → 如同正式外交場合的盛大宴會,為旅程畫下完美的句點

    。主題晚會(Featured Nights)
    → 由合辦大學準備的特別活動,呈現合辦國家的文化特色、民俗風情,每年合辦團隊特別精心籌畫

  • WorldMUN 2007 精彩回顧→ watch...
  • WorldMUN 2009 經典彩刊→ view...



每日一字: Study Guide

Share in Google Buzz 2009年8月30日 星期日

Study Guide [N.]

字義:
A written document to facilitate learning and work preparation.
學習指南。

The goal of a MUN conference is to produce a document to solve the selected issue in your committee. Study Guides on the committee topics are released early before the MUN conference. They provide crucial information and guidance for delegation preparation ahead of the conference.
模聯會議的目標即是企圖擬出一份解決委員會議題的文件。會前釋出的會議指南則提供了相當重要的資訊和指引,供代表在會前做充分的準備。

These study guides follow a general structure:
世界模擬聯合國會議的會議指南通常遵循著下列架構:
  • Opening Statement 開場前言
  • Topic Area A 主題A
    • Statement of the Problem 議題說明
    • History and Discussion of the Problem 議題沿革及討論
    • Past UN Actions 聯合國過去在此議題採取的行動
    • Proposed Solutions 提議的解決之道
    • Questions a Resolution Must Answer 決議文須回應的問題
    • Bloc Positions 國家集團立場
    • Suggestions for Research 深入閱讀研究指引
  • Topic Area B 主題B
    • Statement of the Problem
    • ...
  • Closing Statement 結語
  • Endnote 附註
  • Reference 參考資料


範例:
To give a few examples, below are some of the past WorldMUN Study Guides:
下面特別從往年世界模擬聯合國會議的會議指南中隨機挑選幾分做例子:
WorldMUN2009, Security Council, Study GuideA
WorldMUN2008, WTO, Study GuideA
WorldMUN2007, Historical General Assmebly, Study GuideA

中央社: 哈佛學生獻愛心 捐款助災童

Share in Google Buzz 2009年8月29日 星期六


分類:國內文教

新聞等級:5 小型字 中型字 大型字


中央社記者林思宇台北28日電)哈佛大學模擬聯合國團隊今天拜訪臺灣大學學務長馮燕,並表示將捐出500美金賑災,用在購買災區學童民生與教育等必需品

臺大今天表示,歷經10年,打敗同時競逐的8所世界大學,明年3月將舉辦哈佛世界模擬聯合國會議,屆時將有來自50多國、200多所大學的2000名大學生,來台灣討論國際重要議題。

臺大指出,為期5天的會議中,與會學生將使用聯合國的議事規則,扮演不同國家外交官,協商並解決全球重要議題。除了嚴肅的會議討論,並將融合台灣夜市場景的世界博覽會,更有以客家花布為裝飾的主題夜店表演,呈現台灣的多元文化

哈佛大學模擬聯合國團隊今天拜訪臺大時,對台灣風災十分關切,他們表示,身為1個學生組織,願意捐出500美金,用在購買災區學童的民生、教育等必需品。980828

聯合報: 台大和哈佛合辦模擬聯合國會議

Share in Google Buzz

(以下轉載自:http://udn.com/NEWS/NATIONAL/BREAKINGNEWS1/5105196.shtml)

即時新聞>>
台大和哈佛合辦模擬聯合國會議
【聯合報╱記者陳智華/即時報導】


2009.08.28 09:13 pm

台大成功爭取與哈佛大學合辦2010年世界模擬聯合國會議(WorldModel United Nations),明年3月將有來自50多國、200多所大學的2000多位學生來台參與,也是台灣各大學的第一次。

哈佛大學團隊秘書長Ami Nash最近到台大看會場,今天雙方簽約,並交換紀念品,她也穿上台大的T恤,Ami並帶來團隊對台灣風災的慰問信,代表哈佛獻上最深的同情與最誠摰的祝福。

現為哈佛大四學生的Ami主修組織行為及經濟學,她表示,身為一個學生組織,該團隊願捐出500美金給台灣,用在購買災區學童的民生、教育等必需品。

【2009/08/28 聯合報】@ http://udn.com/

每日一字: Roll-Call

Share in Google Buzz 2009年8月22日 星期六

Roll Call [N.]

字義:
The reading aloud of a list of names of people, as in a classroom or military post, to determine who is present or absent; a voting process, esp. in the U.S. Congress, in which legislators are called on by name and allowed either to cast their vote or to abstain.
點名; 點名表決

A Model UN conference begins with a roll call, during which staff of the Dais reads aloud the names of each member state in the committee. When a delegate's country's name is called, he or she may respond "present" or "present and voting." A delegate responding "present and voting" may not abstain on a substantive vote. Taking the roll call is important for calcuation of the required votes for different procedures.
模聯會議開始的第一件事便是代表的點名。點名時主席臺的人員會一一唱名,代表聽到自己的代表國名時必須回答"present"或"present and voting." 回答"present and voting"的代表在重大表決中並不能棄權。點名的一個重要意義在於計算每一種投票程序的通過門檻。

衍生:
"Roll" is an official list of names. There are many types of rolls:
"Roll"是點名冊的意思。不同的點名冊有不同的稱呼:
eg. employment roll 員工名冊
pay roll 薪水冊
honor roll 榮譽榜/陣亡將士名冊

例句:
The Chair made a roll call = The Chair called/took the roll.
主席點了名。

The delegate of Hungary was absent at the roll call.
匈牙利代表點名時缺席。

Let's talk about the "roll call voting" in another Word of the Day.
我們下次每日一字再說明"點名表決"。

MUN: 你不能不知的五件事

Share in Google Buzz 2009年8月21日 星期五

讓美國來告訴你模聯的口碑!





(轉載自美國模擬聯合國協會http://www.unausa.org/Page.aspx?pid=512)

Five Things You Should Know About Model UN

1) Model UN is a simulation of the UN General Assembly and other multilateral bodies where student roleplay the ambassadors debating topics as diverse as maternal health and landmines to promoting literacy.

2) Model UN is student-centered. Often led by students, Model UN programs, started at universities over sixty years ago, soon grew to schools and colleges all over the world. From public speaking to critical thinking and in-depth research, student delegates draw a wealth of knowledge from the Model UN experience.

3) Model UN is flexible. Since the 1940s, flourishing Model UN clubs and conferences have led both students and schools to use Model UN in innovative ways. Some schools use Model UN as part of their social studies class curriculum, others support their students in planning conferences as a leadership opportunity.

4) Half a million people in the United States have participated in a Model UN program. Students from middle school through college have debated at Model UN club meetings, attended large conferences in the US and abroad, and promoted awareness about the UN. The continues to grow each year.

5) Today’s world leaders were once Model UNers. Current UN Secretary-General Ban Ki-Moon, US Supreme Court Justice Stephen Breyer, Chelsea Clinton, and students at Global Classrooms all have benefited from their experiences in Model UN.



















Photo1: UN Secretarty-General, Ban Ki-Moon(left)and former Secretary-General,Kofi Annan


















Photo2: US Supreme Court Justice, Stephen Breyer




















Photo3: Chelsea Clinton (the only child of Bill Clinton)

每日一字: Page (Usher)

Share in Google Buzz 2009年8月19日 星期三

Page [N.]




字義:
An attendant or employee, usually in uniform, who carries messages, ushers guests, runs errands, etc.; a person employed by a legislature to carry messages and run errands for the members, as in the U.S. Congress.
聽差;青年侍從;傳遞紙條侍從

During a MUN conference, pages(some call them "ushers") help pass messages between delegates within a committee, as well as send messages to delegates in other committees. As introduced in the previous word, delegates may ask pages to help pass notes to the dais to be put on the speaker's list. In the United Nations, this is especially helpful when a delegate in a committee wants to get information to their ambassador in the General Assembly regarding a resolution that is being sent to the Assembly for discussion.
在一場模聯會議中,pages(或稱"ushers")是穿梭於會議場中,幫忙傳遞代表們手中的紙條等訊息的工作人員。我們學到的錢一個單字例句中就曾介紹到,會議代表能夠透過page傳遞紙條給主席,將自己的代表國家入發言者名單中。在聯合國會議中,page是會場上國家代表與己國大使溝通的重要媒介,在討論已呈交的決議文時分外重要。

例句:
There are no direct dialogues in a MUN conference; pages(ushers) may help pass notes in between.
模聯會議中代表們是無法直接對談的,如此的談話內容可以請pages(ushers)協助傳遞紙條給欲交談的代表。

Pages also are responsible for sending the documents for print and distributing them to all delegates.
Pages也負責文件送印,以及將文件送達代表手中。

I beckoned for the page to pick up my note and pass it to the Delegate of Gambia.
我向page召手示意請他將我的紙條傳到甘比亞代表座位上。

每日一字: Dais

Share in Google Buzz 2009年8月17日 星期一

Dais [N.]




字義:
A stage, especially at one end of a room, on which people stand to make speeches to an audience;the group of people, usually high school or college students, in charge of a Model UN committee.
講臺;高臺;臺上人員


Officially, the Dais is the table upfront behind which the Chair sits. Practically, the Dais denotes also the Chair and the staff of the Committee. Any concerns related to the proceedings of the Committee you may have, you should address to the Dais. Same goes for notes to the Chair, or resolutions/amendments you want approved.

Dais字義上即是主席前方的講臺或講桌。在模聯會議中,the Dais實際上也指稱主席本人及委員會全體行政人員。在會議中遇到任何困難,與會者都應向"講臺"上的主席和工作人員求助。傳紙條、呈遞草擬的決議文或修正案等文件,同樣需要the Dais的批准才有效力。


歷史: (貼自wikipedia)

"Historically, the dais was a part of the floor at the end of a medieval hall, raised a step above the rest of the room. On this the lord of the manor dined with his friends at the high table, apart from the retainers and servants. In medieval halls there was generally a deep recessed bay window at one or at each end of the dais, supposed to be for retirement or greater privacy than the open hall could afford."

Dais原是中世紀大廳,隆起於整層地板一處的臺階。中古時,dais上的貴桌為莊園主人與朋友共餐的地方,僕人等身分的人並不能在此處進餐。中世紀時,一般在dais兩端有由玻璃構成凸出於建築物的空間,提供在大廳的賓客休憩以及更隱密的談話空間。


例句:
At the beginning of the first committee session, the Dais will take roll.
在第一節會議的一開始,臺上的人員會點名。

Delegates may add their names on the speaker's list by sending a note to the Dais.
代表們可以透過傳紙條給臺上主席講自己的名字排入發言者名單中。

本週精選: 藝術部門大觀

Share in Google Buzz 2009年8月15日 星期六

來看看WorldMUN2010的設計部門:我們總共有八個人(藝術總監一人、副部長兩人、網管一人及部員四人),不大不小,雖然來自台大不同科系,但都對美術設計有濃厚興趣及經驗,是個充滿活力與創意的團隊。我們的目標是設計清新活潑WorldMUN2010的視覺印象。

我參加過2008及2009的WorldMUN,分別在墨西哥及荷蘭舉辦。墨西哥的logo充滿古老的阿茲特克氣息,卻用活潑的桃紅與藍色配色;荷蘭橘色的一切(橘色是他們的皇家色)都讓我印象深刻。透過色彩的視覺刺激和心理反應,顏色不僅能吸引注目,也表現一個活動的理念。

WorldMUN2010的logo(本部門副部長楊家瑋設計)以沉穩的黑色為底,翅膀和觸角上繽紛多彩的顏色,如同台灣四百餘年來孕育出來的文化般,多元、燦爛又充滿活力。這個logo在五月公開,立刻在我們的Facebook group獲得肯定 。蝴蝶的設計理念,除了巧妙的呈現 “W”的字樣,以及觸角的 “2010”,還背負著一段台灣神話故事:



「蝴蝶飛越了台灣的每個角落,灑落一地的亮麗鱗粉與繽紛寶藏」

--台灣原住民神話


魯凱族人相信蝴蝶是英雄的象徵。他們認為,人要成為英雄,必須飛得比蝴蝶還快。

不曉得有多久以前,一隻蝴蝶在中央山脈裡隱密的山谷中羽化。台灣的富饒大地蘊含多元文化的營養,給了蝴蝶能量生出一對色彩斑斕的翅膀。這隻蝴蝶展開翅膀旅行到台灣的各個部落、山林、溪谷,灑落一地的亮麗鱗粉與繽紛寶藏。

酋長派遣了斥侯追尋蝴蝶的蹤跡。但蝴蝶飛得實在太快,就算是騎上了雲豹還是無法跟上他的身影。

「我們必須將它留下的東西全部找齊,才能吸引蝴蝶再次出現」部落的巫醫說。於是,酋長號召了所有的勇士出發到台灣的各個角落尋找那些寶藏,找齊寶藏的的人將被尊為英雄 ……。

千餘年後的現代,古老的傳說象徵與意義仍深深吸引著人們。台灣是一個傳統與現代並存之地。中國文化、原住民文化、西方文化在這裡交納融會,形成了獨具特色的台灣文化。台灣文化的多彩多姿,正如同蝴蝶翅膀上艷麗的顏色,而蝴蝶在旅程中灑落的寶藏,正象徵著多元文化淬煉出的精華,等待世界各地的探險家發掘。

現在,你也將踏上這隻蝴蝶經歷過的旅程,從世界走進台灣,讓台灣迎向世界。



設計部門還負責例如排版、設計宣傳海報、製作會議手冊、名牌、紀念商品、會場和活動的視覺設計等等業務。每項工作都關係到與會代表對WorldMUN2010以及台灣的印象。如代表來台前,會經常查看主辦團隊的網站。所以精美又方便使用的網站即是我們現階段的首要任務。在此感謝銳綸數位贊助網站製作,我們的網站預計今年九月上線,屆時請到www.worldmun2010.org 參觀指教囉!

--
王之瑜 WANG, Iris Chih-Yu
Art Director
WorldMUN 2010, National Taiwan University Host Team

每日一字: Placard

Share in Google Buzz 2009年8月12日 星期三

Placard [N.]






字義:
A large written or printed notice that is put in a public place or carried on a stick in a march.
標語牌;廣告牌

In MUN, rather than representing their homeland, delegates are assigned to represent a random country on the given issue. Everyone could be about just any country on the list. The placard is a piece of card with the assigned country's name on it that a delegate raises in the air to signal to the Chair that he or she wishes to speak.
模聯會議中,與會學生們並非模擬代表自己本國籍的外交官;你所代表的國家是針對議題隨機分配出來的。每個人被分派代表任一名冊上國家的機會是均等的。代表牌即是一張標示與會者所代表的國家牌,同時也是代表用以取得發言權的重要工具。

例句:
Those who wish to speak, please raise their placards.
欲發言者,請舉牌。

From the placard he holds, I can tell he is representing Brazil.
從他手中的代表牌可知他是本會議的巴西代表。

Please raise your placards high and clear when voting.
投票時請高舉你的代表牌。

每日一字: Gavel

Share in Google Buzz 2009年8月11日 星期二

Gavel [N.]

字義:
A small hammer used by a person in charge of a meeting or an auction, or by a judge in a court of law, in order to get people's attention.
會議主席、拍賣商或法官用的小槌

A gavel is a respected tool in a MUN conference. The little hammer, either made of vintage wood or modern plastic, has the greatest say in the conference. It is used by the Chair to call for order and make announcements. One of the most exciting moments of a conference is when the Chair officially announces the floor open or closed with a solemn bang.

Many conferences give the gavel used in a committee to the delegate recognized by the dais as the best in that committee; therefore, the term is frequently used to refer to the award given to the best delegate, even in cases where no actual gavel is given.

主席槌是模聯會議中相當敬重的物品。不論是傳統木製的或現代塑膠製成,主席槌的地位都是凌駕全場的。主席控制場面秩序和宣布消息時,都會伴隨使用主席槌。而模聯會議最令人期待一刻便是會議正式開始即結束時聽到的那一聲莊嚴的槌擊。

此外,各地眾多模聯會議中,許多會致贈偉員會中使用的槌子給表現最傑出的代表。因此即使並沒有真的贈送槌子,gavel一詞仍常用來指稱最佳代表的榮譽。

例句:
A chair orders the debating delegates to be silent, while banging a gavel.
主席敲下主席槌,要求代表們肅靜。

The gravel is a symbol of the authority and right to act officially in the capacity of a chair or presiding officer.
主席槌象徵著會議主席或代理主席的權威。

每日一字: Floor

Share in Google Buzz 2009年8月10日 星期一

Floor [N.]

字義:
The part of a legislative chamber, meeting room, etc., where the members sit, and from which they speak; the right of one member to speak from such a place in preference to other members
(議會的)議員/代表席;會議上的發言權

The common meaning of the word "floor" is the surface of a room that we walk on. In a conference room, "the floor" means more than that layer of the building. In MUN, the floor is largely occupied by delegation seats and the podium where the Chair presides.
Having the floor all to yours is an expression of having the right to speak. Only one speaker may speak at a time, the rest quietly listening until his or her turn.
Floor這個字常用的意思是"地板",在會議場上Floor還有另一層意義。在模聯會議中,場地近乎被代表席和主席台占據。因此"掌控地板"即是掌有引導會議的權利-發言的權利。會議場上每次只會有一位發言者,其餘與會者必須安靜聆聽,靜待發言結束才有機會"掌握到下一個發言權"。

例句:
The Chair now announces the floor officially open.
主席現在宣部會議正式開始,正式開放代表發言權。

I will now take questions from the floor.
現在我接受代表席上任何提問。

You may have the floor.
請發言。

The delegate of UK passed a note to ask the Chair for the floor.
英國代表傳紙條要求主席允許他發言。

每日一字: Rules of Procedure (ROP)

Share in Google Buzz 2009年8月9日 星期日

Rules of Procedures(ROP) [N.]

字義:
Set of rules adopted by a meeting to govern the work and decision making of its formal settings.
議規;規範正式會議運作及決策的一套規定。

Every conference has its rules. MUN conferences that focus on international issues are no exception. In MUN, we abide by the Rules of Procedure(ROP), an adopted version of the Rules of Procedure the United Nations truly follows. These rules are self-sufficient, except for rules modified by the Secretariat or Chairs. No other rules are applicable. ROPs may slightly differ according to different customs, but they are all simple and clear. After an introduction to ROP prior to the event, you will see how such a set of rules benefits the large conference and keeps it in shape.
所有的會議都有規則,討論國際議題的模擬聯合國會議當然也不例外。模聯會議所使用的議規是仿照聯合國真正遵循的聯合國議規,略加修改的版本。模聯議規是相當完備的,除秘書處或主席有自身裁定權,會議不得與議規相抵觸或採行他法。不同國家採用的議規略有不同,但基本架構是同一套,簡單明瞭。經過會議前舉辦的ROP教學,你將發現龐大的會議如何受益於這一套規則,有秩序的運行。

例句:
I want to be a master of the Rules of Procedures.
我想成為議規大師。

The ROP covers all issues within a MUN conference, including the official language, rules governing debate and votes, courtesy, etc.
模聯議規涵蓋所以會議一切,舉凡會議使用的語言、發言的規矩、投票的規則、代表的言行舉止等等,都有清楚規範。

本週精選: 關於住宿二三言

Share in Google Buzz 2009年8月8日 星期六






談到這個活動,大多數人會想到西裝革履,操著英文侃侃而談的會議,也有人會想到充分展現文化特色,瘋狂又好玩的社交活動。但鮮少有人發現住宿事務的重要。

代表抵達台灣後,離開機場的下一站就是飯店。他們在台灣的六天中,除了參加會議,絕大多數的時間可能都在飯店中度過。飯店的好壞、氣氛,將決定性地影響他們對這塊土地的印象。





要成為一家好飯店,有很多不可或缺的要素:價格平實、裝潢雅致、環境整潔、服務周到、交通便利等等。住宿部門暑假的工作,就是在台北街頭,努力尋找具備以上要件的飯店。我們瀏覽旅遊網站,閱讀了許多來自國外的評論,希望能夠本於外國旅客的觀點,找到最理想的落腳處。



造訪過幾家飯店後,我們發現台北因為國際會展產業的蓬勃發展,旅館業越來越發達,發展也越來越多元,除了傳統的商務旅館不斷翻新,近來獨具一格的Boutique Hotel(精品旅館)也越來越多。而且因為國際商務旅客人數增加,飯店對於接待外國住客已不再陌生。


我們相信,台北的飯店旅館擁有如此豐富的經驗,一定能帶給來訪的代表賓至如歸的享受。也相信在台北的住宿,能讓代表對台北留下難忘的回憶。














--
江哲瑋 CHIANG, Che-Wei (Jason)
Director of AccommodationWorldMUN 2010, National Taiwan University Host TeamTeam

每日一字: Social Events

Share in Google Buzz 2009年8月7日 星期五

Social Event [N.]

(photo of WorldMUN2009, The Hague, link here)

(photo of WorldMUN2007, Switzerland)

字義:
An event of social entertainment, mostly at night; exciting activities where people gather and meet, often accompanied by music and dances and filled with laughter.
社交晚宴;人群聚集交流的精彩活動,常伴隨音樂、舞蹈及笑聲。

Social events are the important flavors of MUN. From the view of participating delegates, being bombarded with conference debates during the daytime, as is the case with real diplomats, delegates must to rest their mind at night. Social events well serve this need. At night, MUN delegates are given a taste of culture performances and decorations, delicate local cuisines, the smashing music and endless dances. Putting aside the serious issues, delegates meet fellow delegates, either allies or opponents, dressed up in the mood for entertainment. Through free talk and the exchanges of laughter, surprising undertable agreements absent in formal sessions can be easily reached. From the viewpoint of the Host Team, social events are the chances to showcase features of the Host City. In the case of WorldMUN2010, a series of events will be exquisitely designed to highlight Taipei, Taiwan.
社交晚宴在模聯會議佔有舉足輕重的地位。以代表的觀點來看,經歷一整天會議的疲累轟炸,一同外交官,代表們需要讓腦筋在晚上歇息片刻。社交活動正是他們所需 要的!代表們在整晚的社交晚宴活動中,享受異國風情、體驗地主城市的精緻美食、狂亂的音樂和無盡的舞蹈!撇開嚴肅的議題,代表們在晚上可以見到其他代表穿 著和早上完全不同的服飾,並且有著完全不同的舉止。不論早上會議中是敵是友,他們會一起舞動、一起笑鬧一起狂歡!除此之外,正式議程中無法達成的協議在輕 鬆的晚上活動中也常常能達成。從地主團隊的角度來看,社交晚宴活動是展示地主城市的時刻。2010年世界模擬聯合國會議合辦團隊將精心準備一系列活動,讓 夜晚的模聯,充滿台北之美!


例句:
What’s the social event for tonight?
今晚的社交晚宴活動是什麼?

Maybe we should talk to the delegate of Sweden at the social event tonight. The cheerful atmosphere might help us to persuade her.
也許我們應該在今晚的社交活動時跟瑞典代表談話。那令人愉快的氣氛也許會幫助我們說服她。

每日一字: BD

Share in Google Buzz 2009年8月4日 星期二

Best Delegate (BD) [N.]




字義:
A title for the outstanding delegates of a MUN conference.
最佳代表

The Diplomacy Award is awarded at the end of the MUN conference to outstanding delegates who have either contributed tremendously to conference documents or demonstrated a skill in directing the conference, establishing trust and prompting communication. A delegate as such is entitled "Best Delegate", or simply BD.
表現傑出的代表會在模聯會議結束時獲頒外交獎項。獲獎代表須對會議有卓越貢獻,或在會議中展現出類拔萃的領導才能及溝通技巧。表現傑出受肯定的代表被稱為"最佳代表"或簡稱"BD"。

例句:
Among the near 2,000 delegates, the two Taiwanese delegates shown in the picture above are on the list of Best Delegates in the WorldMUN2008, Puebla.
上圖中兩位台灣學生2008年世界模擬聯合國會議(墨西哥)近兩千名代表中獲"最佳代表"獎項。

The ultimate goal of many delegates in a MUN conference is to become a BD.
許多模聯學生代表的終極目標是成為一位"最佳代表"。

每日一字: Session

Share in Google Buzz

字義:
A period of time that is spent doing a particular actctivity; a formal meeting or series of meetings of a court of law, a parliament, etc.; a period of time when such meetings are held.
一場、一節;一段時間;(法庭、會議等的)會期。

MUN conferences are time consuming. Often the topic area of discussion is complicated and hard to solve or reach an agreement. For delegates to keep their minds sharp and clear, a MUN conference is divided into several sessions, each taking about three hours. One session can be seen as a time unit for a conference period. After continual sessions of discussion on the committee topic, delegates will have heard from all viewpoints the different dimensions of the issue. WorldMUN usually holds six sessions in each committee.
模聯會議是漫長的,因為討論的議題常常是複雜難以解決或是達成共識,也因此會議會持續一段相當長的時間。為了要讓與會代表們維持思緒敏銳和清晰,一個模聯會議通常會分成數節會期,而每一節大約三小時。一節可相當於模聯會議時間單位。代表們透過接連的會期討論、聽取各方見解,能夠更全面的檢視委員會議題全貌。世界模擬聯合國會議中,每個委員會通常排有六節會期。

衍生:
rap session [N.] 專題討論會
summer session [N.] 暑期班
plenary session [N.] 全體出席的會議

例句:
The next session will start at 14:00. If we want to have further discussion on the security problem before the session starts, we will have to finish our lunch before 13:00.
下一節會期14:00開始。如果我們想要在下一節前利用空檔更深入討論國家安全問題,我們就必須要在13:00以前吃完我們的午餐。

The COMEMUN program I participated in was made up of 4 three-hour sessions.
我之前參加的COMEMUN會議有4節會期,每節三小時。

When will the conference be in session?
模聯會議現正進行中。/ 會議何時開始?

The Security Council met in closed session.
安理會舉行了秘密會議。

每日一字: Chair

Share in Google Buzz 2009年8月3日 星期一

Chair [N.]



字義:
The presiding officer of a meeting, organization, committee or event.
主席;主持一個會議、組織、委員會或是事件的官員。

Different voices easily heats up debate. Opinions in a MUN conference can be as diverse and piercing. Let alone by themselves, delegates representing different countries is very likely to yell at one another for different aspects of the issue, letting the conference out of control. Therefore, a Chairperson (Chair), along with one or more Assistant Chairs sits in front and take full control of MUN conferences. The Chair is authorized to keep the whole committee in order, with help from Assistant Chairs.
歧見易紛爭,在模聯會議中更是如此。一個沒有主席的會議常常一片混亂,因為每個不同國家代表會對同一個議題有不一樣的看法,甚而極有可能會在激動的時候對對方大吼。因此,在所有的模聯會議中,都會有一個主席和一個或以上的副主席。主席被授權負責維持整個委員會的秩序,而副主席的職責則是協助主席。

例句:
"Honorable Chair and my distinguished fellow delegates, the delegate of Mexico believes that the proposal made by delegate of Burkina Faso is reasonable enough and worth discussing. Thank you, Chair" the delegate stated at the beginning of his speech.
"尊貴的主席和我傑出的與會代表同事們,墨西哥的代表相信,由布吉納法索代表所提出的提議案是相當合理的且值得討論的。謝謝你,主席" 墨西哥代表一開始陳述著。

"The Chair now announces the floor officially open" is a common statement a Chair uses to begin a conference.
"主席現在宣布正式開放發言權"是模聯會議主席常採用的開場句。

每日一字: Impromptu

Share in Google Buzz 2009年8月2日 星期日

Impromptu [Adj.]

字義:

Done without preparation or planning.
即席的;即興的;無準備的


Though delegates prepare hard before a MUN conference, you
never know what is about to happen. You might have a good guess of what others have in mind on the issue, still the flow of discussion steers away easily to an unforeseen zone. Facing unexpected questions and situations, MUNers must react on the spot. Impromptu speech takes place most of the time and is a challenging yet rewarding skill. Distinguished delegates are often those apt in giving impromptu responses.
會議前模聯人總是奮力的備齊各種資料,但會議現場是很難捉摸的。即使你能夠大略揣測各國的立場、對議題的敏態度,準備的資料派不上用場、需要的資訊手無寸鐵是常有的事情。面臨始料未及的問題及會意走向,模聯人必須當機立斷,即刻反應。擅於即席的演說是模聯會議很重要的一環,是一項相得值得投資學習的挑戰。傑出的模聯代表往往是臨場反應快又精準的人。

例句:
He is a master at the craft of impromptu speeches.
他是即席演講達人。

Obama gave an impromptu press conference.
歐巴馬臨時舉行記者招待會。


限時活動: Powerpoint 取材

Share in Google Buzz 2009年8月1日 星期六

親愛的讀者:

感謝您的熱情支持,WorldMUN2010, Taipei的籌備正如火如荼的展開。為回饋讀者,並讓更多人了解"模聯",臺大合辦團隊近期有意準備更多投影片介紹。

想要知道更多關於模聯的知識嗎?

歡迎讀者來信官方信箱worldmun2010.host@gmail.com提供任何關於"模聯"的疑問及想法,我們將於八月匯集所有問題,製做PPT系列完整答覆,幫助大眾更清楚了解模聯以及本活動!

祝暑假愉快,
WorldMUN2010 Host Team

每日一字: Agenda

Share in Google Buzz 2009年7月31日 星期五

Agenda [N.]

字義:

A list of items to be discussed at a meeting.
議程;會議的議程表。

There are many topics and subtopics to be discussed during a MUN conference. It is important to organize items into a list at the beginning. That is, we set the agenda for discussion on the issue. An agenda is not limited to usage of MUN. It is a must for meetings of any scope and background. A clear agenda helps people grasp the gist of what is about to be discussed and improves efficiency. Notice how we drew the agenda at the first slide in the powerpoint below:
模聯會議中有許多議題與子題。在會議的一開始就將所有問題組織排序是十分重要的,也就是先擬定好會議的議程。不單只模聯會議,各種大大小小不同的會議都仰賴議程讓與會人掌握會議的梗概,並提升開會效率。大家有注意到嗎? 我們做的這份簡報第一張投影片就放了議程囉!

例句:
What's on the agenda?
議程上排了些什麼?

I would like to put topic A first on the agenda.
我希望能將議題A排在議程最上方。

An agenda should be set for all meetings and presentations.
所有的會議及發表都應該設立議程。

I'm afraid there is a hidden agenda behind this new proposal.
我擔心這一項新提議背後有不可告人的目的。

每日一字: Bloc

Share in Google Buzz 2009年7月30日 星期四

Bloc [N.]


字義:
A group of countries that work closely together because they have similar political interests.
國家集團(政治利益一致的);聯盟

Delegates often form blocs in a MUN conference. After everyone's general statement is heard, those with a similar interest will seek to work together. Delegates often write notes to countries of a similar interest or goal and support one another in their speeches. During recess it is not suprising to see a split of large blocs discussing in circles about their strategies. Forming blocs helps gain support from small or neutral countries. Allies are important on votes.
模聯會議中,代表們常常結盟形成所謂的國家集團。會議場上,當大家大致表態完,據有相同國家利益的代表們會尋求結盟合作。代表們常常利用傳紙條以及演說中口頭支持盟友;在休息時會場上人群分群聚集成小圈圈討論各自的策略是常見的事。結盟能夠吸引小國及中立國的靠攏,是爭取選票的重要方法。

例句:
Opposing blocs often struggle to convince one another of their points.
立場相牴觸的集團往往得費盡心思說服對方採用自己的意見。

Iceland's application to join the EU bloc has raised some concern among EU aspirants in southern Europe that it could leapfrog them to become the next EU member, slowing reforms and fuelling discontent with their accession processes.
渴望加入歐盟的南歐國家對於冰島加入歐盟的申請感到擔憂,擔心冰島的申請會排擠本國的申請而被優先通過,降低本國內部改革的動力。

The terms Eastern Bloc, Communist Bloc or Soviet Bloc were used to refer to the former Communist states of Eastern and Central Europe, including the countries of the Warsaw Pact, along with Yugoslavia and Albania, which were not aligned with the Soviet Union after 1948 and 1960 respectively. [quote]
"東方集團"、"共產集團"、"蘇聯集團" 等語皆指稱中歐及東歐地區前共產主義國家,包括華沙公約國家、1948年與蘇聯共線的南斯拉夫及遲至1960才與蘇聯同盟的阿爾巴尼亞。


每日一字: Issue

Share in Google Buzz 2009年7月29日 星期三

Issue

字義:
[N.] An important topic that people are discussing or arguing about.
議題;爭論的問題
[V.] To make something known formally (officially)
宣佈;正式公布;發出

What do MUN delegates gather for? All of these country representatives assemble to discuss on international issues: MUNers do research, discuss and debate on pressing international issues and resolve to work out a Resolution. Materials and textbooks arrive at us at school after a long period of research, editing and publishing. We live in a rapidly changing world; we must engage ourselves into international affairs to keep up with its pace. This is what MUN seeks to do: to prepare students with a sense of global citizenship.
模聯各國代表湊在一塊討論些什麼呢? 當然是國際議題囉! 模聯的一大元素就是國際議題 - 我們查資料、討論、爭辯重大國際議題,嘗試寫出一份決議文。我們平日學習的教科書是歷經時間扁纂刊印的。世界是瞬息萬變的,我們要學習跟上世界的思維和腳步,多多關心國際時事。這就是模聯的目標之一: 培養世界公民的精神。

衍生:
major issue 主要議題
side issue 次要議題

例句:

In a MUN conference, delegates raise a controversial issue for debate and strive to resolve the problem.
代表們在模聯會議中會提起一個爭論性議題,然後辯論、奮力解決。

Don't confuse the issue.
不要模糊焦點。

"The media reports of Swine Flu seem to increase even as the issue of health care reforms seems to stay solidly on the front burner." [quote]
即使醫療保健改革的議題,關於新流感的媒體報導篇幅依然持續發燒。

"The World Health Organization (WHO) recently [issued] surveillance and status updates for regions where the pandemic H1N1 is just gaining a foothold, including the Mideast, Africa, and parts of Asia and the Pacific, which showed Southeast Asia as the hardest hit of those areas." [quote]
世界衛生組織最近向新流感新疫區(包括中東、非洲及部份亞太地區)公佈了監察報告及最新資訊。資料顯示東南亞地區受新流感威脅最深。

(photo link: [go])

每日一字: Delegate

Share in Google Buzz 2009年7月28日 星期二

Delegate


字義:

[N.] A person who is chosen or elected to represent the views of a group of people and vote and make decisions for them.
代表; 會議代表

[V.] To give part of your work, power or authority to somebody in a lower position than you.
授權; 委派(工作、權力等)

Students are randomly assigned a country to represent before a MUN conference. They are recognized as country delegates. Delegates must do research, debate and vote in the conference with other fellow delegates as if they were diplomats of the country they represent.
在一場模聯會議前,學生會被隨機分派做某一國家代表。在會議場上,學生們互稱對方"某國代表"。代表們必須事前研究,並以該國的立場思考、發聲及投票,彷彿外交官一般。

衍生
:
Delegation [N] A group of people who represent the views of an organization or country.
代表團 (模聯會議常常由一位以上的學生組代表團參與)
eg. Single Delegate (單人代表)
eg. Double Delegate => A delegation (雙人代表組成的國家代表團)

例句
:
The MUN conference was attended by delegates from 50 countries.
這場模聯會議共有50國代表參與。
I've been delegated to organize this blog.
我被選派來組織這個部落格。
The French delegation is in fierce debate with the delegate of USA.
法國代表團正和美國代表激辯中。



每日一字: Perspective

Share in Google Buzz 2009年7月27日 星期一

Perspective [N.]



字義:
A particular attitude towards something; a way of thinking of something;
The ability to think about problems and decisions in a reasonable way without exaggeration.
態度;觀點;客觀的判斷能力。

This word is one of the basic elements of MUN. Have you ever thought of why we chose to model "the UN?" Because the UN is a parliament of nations: hundreds of member states assemble to discuss on a pressing issue, each with its own interest and unique point of view. MUN seeks to cultivate the skill to penetrate through a web of conflicting interest and think independently. For students on the threshold to the complicated society, a sense of perspective is a must to survive.
這個字是模聯的根本元素之一。為什麼要模擬"聯合國"? 因為聯合國就像一個世界議會,上百國齊聚一堂探討一項重大議題,每一個國家都有各自的利益與獨特考量。模聯無非就是要訓練在複雜的利害關係中,客觀判斷的能力與思維。這是學生從個體步入複雜的社會中所必須具備的生存能力。

例句:
Krugman often views an issue from a historical perspective.
克魯曼先生常常用歷史的觀點看待問題。
MUN activities are aimed to provide students with a global perspective.
拓展學生的國際觀是模聯努力的目標。
Debating with others can often help to put your own problems into perspective.
和別人辯論往往有助於正視自己的問題。




每日一字: MUN

Share in Google Buzz 2009年7月26日 星期日

MUN = Model United Nations [N.]

字義:
A simulation of the United Nations Conferences. Model United Nations is commonly known as "Model UN" or simply "MUN." It gives students a chance to step into the shoes of diplomats and discuss on hotly debated global issues. Students not only share creative thoughts during the day, but also experience culture-oriented social events at night. MUN is highly popular around the world.
"模擬聯合國會議"簡稱"Model UN"或"MUN",是一個風行的學生活動。學生在MUN會議中代表聯合國會員國與其他學生激辯國際熱門議題。除了白天學術創意思考的交流,參與MUN的學生也熱愛晚上的社交文化活動,體驗外交官的生活。

衍生:
MUNer [N.] 模聯人,參與模聯活動的人。

例句:
This is my first MUN experience.
這是我第一次參與模擬聯合國會議。
MUN is popular at high school and university levels around the world.
模擬聯合國會議在各地高中及大學都相當風行。
Follow our steps and have fun as a MUNer as we do!
跟著我們的腳步,和我們一同分享模聯人的樂趣吧!

Photo1: From a MUN Conference

Photo2: The United Nations Building

本週精選: 首頁心情

Share in Google Buzz

http://www.ntu.edu.tw/chinese2009/

其實除了深感驕傲外,更要戒慎恐懼的看待。

戒慎,因為是好多前輩、幕後的夥伴一步步引著伴著鼓勵著我們走到這裡。

恐懼,是因未知的不安;但恐懼和不安是中性的,可以努力被化成正面的東西。

我覺得做事方法、待人接物可以成熟、世故;
但無論如何,不可失去赤子之心的真誠、熱情和勇敢。

--
鄭郁儒 CHENG, Yu-Ju (Yolanda)
Director of Public Relations
WorldMUN 2010, National Taiwan University Host Team